Friday, September 12, 2008

PR dari husband (ada yang bisa kasih contekan???Please....)

"kake apetraa edinnak cakna embuk? cakna kake polana bhan taon apetra e dinnak"

Diatas adalah penggalan isi sms malam tadi dari adik iparku di madura. Pastinya itu pake bahasa madura en yang ketangkep buatku cuma kata embu (ibu). Waktu kutanya my beloved madurese hubby tentang artinya eeeh malah ketawa sambil ngeloyor pergi berseloroh "masa 9 tahun jadi istri reng madure masih belum ngerti bahasa madura yang sederhana gitu?PR aja deh buat ummi ya"

Nah lo!!
Lah mana guwe ngarti, nikah c emang ama reng madure udeh 9 taon lagi! tapi pan kagak practice madurese @home, trus denger reng madure ngomong cuma kalo mudik ke branta (sataun sakali eta ge:( ataw paling banter pas beli sate madura langganan deket UPI (itu juga cuman denger "setung? sekelangkong ka rathin" :(

Hmmm PR nya bisa dapet contekan dari mana dooonk (desperados.com yeuh....:(

14 comments:

  1. nyoba mentranslate... hehehe.. 9ceritanya mau ST nih)
    "kakek apetraa adiknya kakak ibu. kakaknya kakek puluhan tahun apetra jadi adiknya". :D

    ReplyDelete
  2. He..he..c mba shofi nie lutcu deh mana ada kakek adiknya ibu hi..hi...duuh nikmatnya ketawa dapet contekan ST hi...hi...☺

    matur nuwun ya mba, sok lah ditunggu undangan meraih 1/2 dien nya :P

    ReplyDelete
  3. hehehe...... ngomong apa itu, Thia gak ngerti sama skali hehehe

    ReplyDelete
  4. hehehe...., sekalian ngasi PR..., Deggi mon mole k` Madureh je` kloppaih salam dhari Uzen.. salam kerrong de` skabbinah kluarga madureh.. insyaAlla mon tade` halangan taon dhateng smarenah hajji Uzen mole k' Madureh...

    ReplyDelete
  5. hwaaa...ka uzen nih bahagia diatas penderitaan orang lain...
    PR yg ini copas aja dulu ya...ntar ta' bilang c mas

    ReplyDelete
  6. mo bocoran transletnya nya Le` ya.."Kakeh = Kamu, apetraa = bayar zakat fitrah, edinnak = disini..." itu aja dulu... hihihi...

    ReplyDelete
  7. hmmmmmm nyam.. nyam...... ^_^
    doain ketemu 'calon'nya dulu ya, mbak... *laginyari-ehnunggu.com*

    ReplyDelete
  8. "kake apetraa edinnak cakna embuk? cakna kake polana bhan taon apetra e dinnak"

    mencoba translete , klo gak salah artinya?
    "Kamu zakat fitrah disini? katanya kamu biasanya tiap tahun zakat fitrah disini"

    :D

    ReplyDelete
  9. yaah..ampun rul...aku aja yg ngga nikah sama reng madureh bisa........

    ReplyDelete
  10. Lahhhhhh.... mo intan translet malah udah di translet ma Fauzan. Ya udah deh, batal.... hahahah...
    Pulang ke Brenta nggak lebaran taun ini???

    ReplyDelete
  11. Kalo aku mah nerjemahinnya laen. Secara, percayalah sama anu sakedap deui jadi master. Menurut Eggins (1983), meaning itu beyond words. Jadi kemungkinan artina, "De, udah bayar zakat fitrah ato musti dikasih zakat fitrah??? Tah, eta jigana..."

    ReplyDelete
  12. jadi gini artinya ya....Ga je hier zakat fitrah betalen? je zegt dat elke jaar je betaalt je zakat hier.... gituuu masa ga ngerti ah ummi mah...ehehe

    ReplyDelete
  13. ntar kalo' pulang ke madura jangan lupa salam dari Uzen. salam rindu tuk semua keluarga Madura. Insya Allah kalo' tak ada halangan tahun depan sesudah Haji Uzen pulang ke Madura

    ReplyDelete
  14. waktu mudik kmrn kan sudah sampe salamnya dari ka uzen....loh nie pesen dari ka uzen lagi?? Bukannya lagi berhaji???

    ReplyDelete